Nkosi sikelel’ iAfrika (Xhosa)
Maluphakanyisw’ uphondo lwayo, (Xhosa)
Yizwa imithandazo yethu, (Zulu)
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.(Zulu)
Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso, Setjhaba sa, South Afrika.
(Entire verse is performed in Sesotho)
South Afrika!
Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,
(Entire verse is performed in Afrikaans)
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.
(Entire verse is performed in English)
national anthem
"God Defend New Zealand"english version
Hear the Anthem
God of Nations, at thy feet.
In the bonds of love we meet.
Hear our voices, we entreat,
God Defend our free land.
In the bonds of love we meet.
Hear our voices, we entreat,
God Defend our free land.
Guard Pacific's triple star,
From the shafts of strife and war.
Make her praises heard afar,
God defend New Zealand.
From the shafts of strife and war.
Make her praises heard afar,
God defend New Zealand.
Men of every creed and race
Gather here before thy face,
Asking thee to bless this place,
God defend our free land.
Gather here before thy face,
Asking thee to bless this place,
God defend our free land.
From dissension, envy, hate,
And corruption guard our state,
Make our country good and great,
God defend New Zealand.
maori versionHear the AnthemAnd corruption guard our state,
Make our country good and great,
God defend New Zealand.
E Ihowa Atua, (Ihoa)
O ngä iwi mätou rä,
Äta whakarongona;
Me aroha noa.
O ngä iwi mätou rä,
Äta whakarongona;
Me aroha noa.
Kia hua ko te pai;
Kia tau tö atawhai;
Manaakitia mai
Aotearoa.
Kia tau tö atawhai;
Manaakitia mai
Aotearoa.
Öna mano tängata
Kiri whereo, kiri mä,
Iwi Mäori Päkehä
Rüpeke katoa,
Kiri whereo, kiri mä,
Iwi Mäori Päkehä
Rüpeke katoa,
Nei ka tono ko ngä hë
Mäu e whakaahu kë,
Kia ora märire
Mäu e whakaahu kë,
Kia ora märire
Aotearoa.
No comments:
Post a Comment